jueves, 14 de enero de 2010

Arguedas canta el tradicional "Carnaval de Tambobamba"

Este 18 de enero se conmemora también el nacimiento de José María Arguedas, escritor que comprendió la compleja fusión de culturas que experimentaba ya en su tiempo la capital y que ahora reproduce el título de una de sus novelas: la ciudad de ¨Todas las sangres¨.

José María Arguedas fue además un ferviente difusor de la cultura andina. Como antropólogo se propuso, entre otras tareas, recopilar las canciones tradicionales. El tema Carnaval de Tambobamba fue una recopilación suya y la interpretó tal y como lo escuchó en esa parte de departamento de Apurímac.


Título original: Tambubambinu maqta
Recopilación de: José María Arguedas Altamirano
Género: Tampupampa Karnawal (Carnaval de Tambobamba - Apurímac)

Tambubambinu maqtatas
Al muchacho Tambobambino
Yawar mayu apamun
Un río de sangre lo trae
Tambubambinu maqtatas
Al muchacho Tambobambino
Yawar unu apamun
lo trae el agua sangrienta.

Tinyachallanñas tuytuchkan
Su pequeña Tinya se remoja
Qinachallanñas tuytuchkan
Su quenita se remoja
Charankullanñas tuytuchkan
Su charanguito se remoja
Biritillanñas tuytuchkan
Su birretito se remoja.

Wiphalitay wiphala
Wiphala wiphala wiphala
Wiphalalalay wiphala
Wiphalitay wiphala

Khuyakusqan pasñari
La muchacha que quería
Waqayllañas waqaschllan
Sólo llora y llora
Wayllukusqan pasñari
La muchacha que amaba
Llakillañas llakischllan
Sólo sufre y sufre

Punchitullanta qhawaspa
Mirando su ponchito
Charankullanta qhawaspa
Contemplando su charanguito
Biritillanta rikuspa
Mirando su birretito
Qinachallanta rikuspa
Contemplando su quenita

Wiphalitay wiphala
Wiphala wiphala wiphala
Wiphalalalay wiphala
Wiphalitay wiphala

Kunturllañas muyusllan
Dicen que el Cóndor da vueltas
Tambubambinu maskaspa
Buscando al Tambobambino
Kunturllañas muyusllan
Dicen que el Cóndor da vueltas
Tambubambinu maskaspa
Buscando al Tambobambino

Manapunis tarinchu
Y dicen que no lo hallará
Yawar mayus apakun
Pues el río de sangre lo arrastró
Manapunis tarinchu
Y dicen que no lo hallará
Yawar unus apakun
Pues el agua sangrienta se lo llevó

Wiphalitay wiphala
Wiphala wiphala wiphala
Wiphalalalay wiphala
Wiphalitay wiphala


(Letra en quechua web http://www.runasimi.de/.
Traducción Victor Fajardo- Blog Sarhua)

3 comentarios:

  1. Muy buen post, hace mucho buscaba esta interpretación de Arguedas. Gracias!

    ResponderEliminar
  2. solamente Arguedas puede interpretar con tal sentimiento nuestra verdadera música.
    Espero muy pronto viajar a Andahuaylas tierra de Arguedas y de mis abuelos.

    ResponderEliminar
  3. Soy maestra e interpretare este tema a mis estudiantes

    ResponderEliminar